Pułapki językowe w erze tłumaczeń AI: Kluczowa rola weryfikacji na przykładzie polsko-niemieckim. Reklama rabatami w Niemczech.

27.08.2024

W dobie globalizacji i rosnącej popularności narzędzi do automatycznego tłumaczenia, takich jak DeepL czy ChatGPT, przedsiębiorcy coraz częściej korzystają z technologii, aby szybko i efektywnie komunikować się na różnych rynkach. Choć te narzędzia znacząco ułatwiają pracę, mogą również prowadzić do poważnych problemów, gdy tłumaczenia są wykonywane niewłaściwie. Błędne tłumaczenia mogą nie tylko osłabić wizerunek firmy, ale także skutkować poważnymi konsekwencjami prawnymi. W tym artykule omówimy, na co należy zwrócić uwagę, aby unikać tych pułapek.


Tłumaczenia AI: Wygoda i oszczędność z ryzykiem

Automatyczne tłumaczenia są szybkie i tanie, co czyni je atrakcyjnymi dla wielu firm. Jednakże, nawet najbardziej zaawansowane narzędzia, takie jak DeepL, mogą popełniać błędy, które mogą prowadzić do nieporozumień i błędów w komunikacji. W kontekście e-commerce, gdzie precyzja językowa jest kluczowa, takie pomyłki mogą mieć poważne konsekwencje.


Przykład: „Ausverkauf” jako pułapka tłumaczeniowa

Przykładem często błędnego tłumaczenia w kontekście sprzedaży na rynku niemieckim jest termin „Ausverkauf”. Wielu polskich przedsiębiorców, chcąc promować swoje produkty jako objęte wyprzedażą, może sięgnąć po to tłumaczenie sugerowane przez narzędzia AI. W rzeczywistości, „Ausverkauf” w niemieckim prawie handlowym odnosi się do całkowitej wyprzedaży zapasów, zazwyczaj związanej z likwidacją sklepu. Jest to termin ściśle regulowany prawnie, zarezerwowany dla bardzo specyficznych sytuacji.

W Niemczech, zgodnie z punktem 15 załącznika do § 3 ust. 3 UWG (ustawa o przeciwdziałaniu nieuczciwej konkurencji), „fałszywe twierdzenie, że przedsiębiorca wkrótce zamknie swój sklep lub przeniesie jego lokalizację”, jest uznawane za niedozwoloną praktykę handlową. Oznacza to, że przedsiębiorca nie może bez uzasadnienia ogłaszać wyprzedaży likwidacyjnej, jeśli nie ma ku temu rzeczywistych przesłanek. Nie jest również dozwolone zakładanie sklepu tylko po to, by szybko go zamknąć i zorganizować wyprzedaż z dużymi rabatami. Podczas takiej wyprzedaży można sprzedawać jedynie rzeczywisty stan magazynowy; zakup nowego towaru wyłącznie w celu przeprowadzenia wyprzedaży jest zabroniony.

Wyprzedaż likwidacyjna różni się od wyprzedaży związanej z tymczasowym opróżnieniem magazynu, po której sklep zostaje ponownie otwarty po usunięciu przyczyny zamknięcia. Użycie tego terminu w kontekście zwykłej wyprzedaży sezonowej lub promocji może zostać uznane za wprowadzanie klientów w błąd, co podlega sankcjom zgodnie z niemiecką ustawą o przeciwdziałaniu nieuczciwej konkurencji (UWG). Przedsiębiorca, który niewłaściwie posługuje się tym terminem, może zostać oskarżony o nieuczciwe praktyki handlowe, co może prowadzić do kosztownych procesów sądowych oraz utraty reputacji.


Bezpieczne alternatywy dla tłumaczenia „Ausverkauf”

Aby uniknąć problemów związanych z niewłaściwym użyciem terminu „Ausverkauf” w kontekście promocji czy wyprzedaży, warto rozważyć użycie bardziej neutralnych, a jednocześnie prawidłowych terminów. Oto kilka propozycji:

  1. „Sonderangebot” – Oznacza „oferta specjalna” i jest szeroko stosowane w niemieckich kampaniach marketingowych. Jest to bezpieczny i wszechstronny termin, który nie niesie ze sobą ryzyka prawnego związanego z „Ausverkaufem”.
  2. „Rabattaktion” / X % Rabatt” – Ten termin oznacza „akcja rabatowa” i jest doskonałym rozwiązaniem, gdy oferujesz produkty po obniżonych cenach. Użycie tego zwrotu jasno wskazuje na tymczasowe obniżki cen bez sugerowania likwidacji sklepu.
  3. „Saisonale Angebote” – W przypadku wyprzedaży sezonowych, „saisonale Angebote” (sezonowe obniżki) jest odpowiednim terminem, który nie wprowadza konsumentów w błąd i jest zgodny z niemieckim prawem.
  4. „Preisnachlass” – Ten termin oznacza „obniżkę cen” i może być stosowany, gdy chcesz podkreślić, że dany produkt jest dostępny po niższej cenie, bez sugerowania, że jest to wyprzedaż związana z likwidacją działalności.
  5. „Schlussverkauf” – Oznacza „wyprzedaż końcowa” i jest szeroko używany na zakończenie sezonu, np. „Winterschlussverkauf” (wyprzedaż zimowa). Jest to termin uznany w Niemczech, który nie jest obarczony tak ścisłymi wymogami jak „Ausverkauf”.


Obowiązek ujawniania najniższej ceny i regulacje dotyczące promocji: Dyrektywa Omnibus i jej wpływ na przekreślone ceny

Od 28 maja 2022 roku w Niemczech obowiązuje nowa Preisangabenverordnung (PAngV), która nakłada obowiązek informowania o najniższej cenie produktu z ostatnich 30 dni przy reklamowaniu obniżek. W praktyce oznacza to, że jeśli sprzedawca prezentuje cenę przed obniżką, musi ona być najniższą ceną, jaką produkt miał w ciągu ostatnich 30 dni przed wprowadzeniem obniżki. W Niemczech nie jest jednak wymagane dodatkowe wyjaśnienie, że jest to najniższa cena z tego okresu.

W Polsce, od 1 stycznia 2023 roku, również obowiązuje przepis nakazujący sprzedawcom wskazywanie najniższej ceny z ostatnich 30 dni przy każdej obniżce. W odróżnieniu od Niemiec, w Polsce sprzedawcy mają obowiązek wyraźnie informować konsumentów o tej cenie. Brak takiej informacji może prowadzić do sankcji prawnych. Znajomość i przestrzeganie tych przepisów jest kluczowe, aby zachować zgodność z prawem i budować zaufanie konsumentów na obu rynkach.


Inny przykład: „Kurier”

W Polsce termin „kurier” jest powszechnie używany na określenie firmy dostarczającej paczki. W Niemczech jednak „Kurier” to słowo rzadziej stosowane, odnosi się do ekspresowego dostawcy, który może dostarczać przesyłki na specjalne zamówienie lub w bardzo krótkim czasie. Użycie „Kurier” w standardowym kontekście może więc wprowadzać klientów w błąd, sugerując wyższą cenę lub szybszą usługę, niż faktycznie oferowana.

Bezpieczna alternatywa:

  • „Versandunternehmen” – Ogólny termin, który można zastosować do każdej firmy świadczącej usługi dostawcze.
  • „Paketdienst” – Dokładniejszy odpowiednik dla firmy kurierskiej zajmującej się dostarczaniem paczek.


Ryzyko upomnień (Abmahnung)

Jednym z najpoważniejszych zagrożeń, jakie wiąże się z niewłaściwym użyciem terminu „Ausverkauf” lub innych nieodpowiednich zwrotów, jest ryzyko otrzymania upomnienia, znanego w Niemczech jako „Abmahnung”. Abmahnung to oficjalne ostrzeżenie wysyłane przez konkurenta, stowarzyszenie ochrony konsumentów lub prawnika, informujące o naruszeniu przepisów dotyczących nieuczciwej konkurencji.


Czym jest Abmahnung i jak działa ten proces?

Abmahnung jest narzędziem, które pozwala na samoregulację rynku, dając firmom możliwość naprawienia naruszenia bez konieczności wszczynania postępowania sądowego. W przypadku otrzymania takiego upomnienia, adresat jest zazwyczaj zobowiązany do:

  1. Zaniechanie naruszenia: Upomniany musi natychmiast zaprzestać działań, które zostały uznane za naruszenie przepisów.

  2. Złożenia deklaracji o zaniechaniu działań (strafbewehrte Unterlassungserklärung): Upomniany zobowiązuje się w niej, że nie będzie powtarzać danego naruszenia. Jeśli jednak ponownie złamie prawo, będzie zobowiązana do zapłaty kary umownej.

  3. Pokrycia kosztów prawnych: Odbiorca Abmahnung często musi pokryć koszty związane z wystawieniem upomnienia, w tym honorarium prawnika strony skarżącej.


Co zrobić po otrzymaniu Abmahnung?

  1. Ignorować / nie ignorować: Otrzymanie Abmahnung nie jest czymś, co można zignorować (chyba że świadomie). Zignorowanie upomnienia może prowadzić do natychmiastowego wniesienia sprawy do sądu, co może być kosztowne i czasochłonne. Szczegóły poniżej.

  2. Skonsultować się z prawnikiem: Zanim podejmiesz jakiekolwiek kroki, skonsultuj się z prawnikiem specjalizującym się w prawie handlowym i konkurencji. Prawnik pomoże ocenić, czy upomnienie jest uzasadnione, i doradzi, jakie kroki podjąć.

  3. Przeanalizować naruszenie: Sprawdź, czy zarzuty w Abmahnung są zasadne. Jeśli tak, najlepiej jest jak najszybciej dostosować swoje działania do wymagań prawnych.

  4. Ostrożnie podpisywać deklaracje: Deklaracja o zaniechaniu działań jest dokumentem wiążącym prawnie. Podpisanie jej oznacza zgodę na warunki narzucone przez skarżącego, w tym na potencjalne kary finansowe w przypadku ponownego naruszenia. Zawsze powinna zostać zmodyfikowana i „rozbrojona” przez prawnika przed podpisaniem.


Zignorowanie upomnienia jako alternatywa?

Zignorowanie upomnienia (Abmahnung) może prowadzić do sądowego rozporządzenia tymczasowego (einstweilige Verfügung), które wymusza zaprzestanie działań uznanych za naruszenie przepisów. Chociaż unikasz wtedy podpisania deklaracji o zaniechaniu działań, narażasz się na konieczność pokrycia kosztów procesowych oraz honorariów prawników strony skarżącej. Strategia ta pozwala uniknąć formalnego zobowiązania do zapłaty kary umownej, ale wiąże się z ryzykiem wyższych kosztów i szybkiej egzekucji sądowej. Decyzję o zignorowaniu upomnienia warto skonsultować z prawnikiem, biorąc pod uwagę potencjalne konsekwencje finansowe i prawne.


Podsumowanie

Tłumaczenia AI, takie jak DeepL czy ChatGPT, są potężnym narzędziem, ale ich niewłaściwe użycie może prowadzić do poważnych konsekwencji, zarówno marketingowych, jak i prawnych. Przykład terminu „Ausverkauf” pokazuje, jak łatwo można wpaść w pułapkę językową, która może skutkować nie tylko utratą zaufania konsumentów, ale także problemami prawnymi. Kluczowe jest, aby tłumaczenia były dokładnie weryfikowane, a przedsiębiorcy byli świadomi różnic kulturowych i prawnych na rynkach, na których działają. Wykorzystanie bezpiecznych alternatyw językowych pozwoli uniknąć nieporozumień i zapewni zgodność z lokalnymi przepisami, co ochroni Twoją firmę przed niepotrzebnymi problemami.